|
Zmiana parametrów czcionki w
programie DIKO 2.22
Wstęp
Program Diko w wersji free posiada ograniczenie, które
umożliwia jedynie wklejanie napisów w nasz materiał. Warunkiem
jest umieszczenie napisów w formacie .srt w katalogu, w którym
znajduje się plik .avi przeznaczony do konwersji i nadanie im
(napisom) takiej samej nazwy. Kolejne ograniczenie polega na
braku możliwości zaingerowania w parametry czcionki takie jak
pogrubienie czy wielkość.
Niniejszy artykuł pokaże jak dostosować właściwości
czcionki, aby w końcowym efekcie uzyskać zadowalający
rezultat.
Do pracy potrzebny nam będzie dowolny program do konwersji
napisów pomiędzy różnymi formatami, a dokładnie taki, który
przekonwertuje posiadane napisy do formatu .ssa (SubStation
Alpha). W artykule wykorzystany został SubRip w wersji 1.15.
Daje on nam duże możliwości w zakresie ustawiania parametrów
czcionki.
Przygotowanie napisów
Uruchamiamy SubRip-a, a następnie klikamy na przycisku
przypominającym zapisaną kartkę papieru.

W nowo otwartym oknie z menu Plik wybieramy polecenie Otwórz,
aby załadować plik z napisami, które chcemy przekonwertować.

Zaznaczamy napisy przeznaczone do konwersji i klikamy na Otwórz.

Po wczytaniu napisów naciskamy przycisk przypominający
niebieski &bdquopuzzel&rdquo.

W nowym oknie z listy Text Formats wybieramy Sub Station Alpha
(*.ssa) (1). Z prawej strony otworzy się sekcja umożliwiająca
szczegółową edycję formatowania napisów.
W części (2) definiujemy kolory używane przez napisy. Za
barwę wklejanych napisów najczęściej odpowiada kolor
podstawowy.
W części (3) definiujemy położenie napisów:
· Margines pionowy określa minimalną odległość tekstu
od krawędzi bocznych
· Margines dolny określa odległość napisów od
krawędzi dolnej
W części (4) definiujemy podstawowe właściwości czcionki.
Edycję uruchamiamy naciskając przycisk z dużą literą &bdquoA&rdquo.

W oknie edycji czcionki należy zwrócić uwagę, aby w polu Skrypt
(1) wybrać kodowanie Europa Środkowa, tak jak jest to pokazane
na obrazku. W przeciwnym przypadku zamiast polskich znaków
wyświetlane będą &bdquokrzaczki&rdquo. Rozmiar, styl i
rodzaj czcionki dobieramy według gustu, ustawienia zatwierdzamy
przyciskiem OK (2).

Po dokonaniu ustawień pora na konwersję. W tym celu naciskamy
przycisk Konwertuj do tego formatu.

Po konwersji zapisujemy powstałe napisy. Klikamy więc na
przycisku przedstawiającym dyskietkę.

Podajemy nazwę pliku (ważne: pamiętajmy, aby w nazwach nie
stosować kropek) i klikamy na Zapisz lub wciskamy Enter.

Możemy zamknąć program SubRip - nie będzie nam już
potrzebny.
Korekta napisów
Napisy w formacie .ssa posiadają nagłówek, na który
składają się informacje o wersji skryptu oraz stylu czcionki.
W zależności od użytego programu do konwersji napisów mogą
się one różnić. Dla nas najważniejszą informację niesie
linijka &bdquostyle:&rdquo. Definiuje ona właściwości
czcionki, które następnie zostaną wykorzystane podczas
wklejania napisów. Funkcje poszczególnych parametrów opisuje
linijka &bdquoformat:&rdquo.
Zanim wykorzystamy nasze napisy wklejając je do filmu,
sprawdzimy, czy zgadzają się powyższe parametry. W tym celu
otwieramy plik z napisami .ssa klikając na nim dwukrotnie.
Jeśli rozszerzenie .ssa nie zostało wcześniej przypisane do
Notatnika pokaże nam się okno jak poniżej. Zaznaczamy opcję (1)
i klikamy na OK.

W kolejnym oknie z listy programów wybieramy Notatnik (1) i
zaznaczamy opcję (2). Klikamy na OK (3). Plik z napisami zostaje
otwarty. Od tego momentu pliki z rozszerzeniem .ssa zawsze będą
otwierać się za pomocą Notatnika.

Aktywujemy kodowanie Europa Środkowa:
SubRip ustawia parametr Encoding na wartość &bdquo0&rdquo.
Oznacza to, że wyłączone jest kodowanie znaków jakie
ustaliliśmy w programie SubRip i w efekcie zamiast polskich
liter: ą, ę, ó, ż, ź, ś, ć, ń, ł, pojawią się
krzaczki. Zmieniamy zatem wartość na &bdquo1&rdquo, aby
aktywować zdefiniowane wcześniej kodowanie.

Zmieniamy znaczniki podziału tekstu:
Znacznik podziału tekstu na dwie linie &bdquon&rdquo
nie będzie działał. W efekcie zamiast dwóch linijek tekstu
otrzymamy jedną. Aby pozbyć się tego problemu znaczniki
&bdquon&rdquo zastępujemy przez &bdquoN". W
tym celu w Notatniku naciskamy skrót ctrl+H lub z menu Edycja
wybieramy Zamień. Pola Znajdź i Zamień na wypełniamy jak na
obrazku (1). Zaznaczamy opcję (2) i klikamy na Zamień wszystko
(3).

Po tej operacji zamykamy okienko Zamienianie oraz plik z napisami
i potwierdzamy zmiany klikając na Tak.

Modyfikowanie skryptu
Plik z napisami mamy już gotowy.
Program Diko domyślnie wkleja napisy w formacie .srt (SubRip)
pod warunkiem, że znajdują się w tym samym folderze co film i
mają taką samą nazwę. Aby zostały wklejone utworzone przez
nas napisy w formacie .ssa, zmodyfikujemy jeden ze skryptów. W
tym celu przechodzimy do folderu, w którym zainstalowaliśmy
Diko, następnie do folderu scripts i podfolderu avi. Za pomocą
Notatnika otwieramy skrytp DivxHighQuality.avs.
Na końcu dodajemy linijkę tekstu w ogólnej postaci:
TextSub(sciezka_do_napisów.ssa).
Przykładowo: jeżeli nasze napisy znajdują się w katalogu NAPISY
na dysku C i mają nazwę NAPISY_DO_FILMU, to wpisujemy taki
tekst: TextSub(C:|Napisy|napisy_do_filmu.ssa).

Przykładowa zawartość skryptu po modyfikacji powinna
wyglądać tak jak na obrazku poniżej. Pamiętajmy, aby
ścieżkę dostępu do pliku podawać w cydzysłowiu.

Zamykamy Notatnik i potwierdzamy zmiany klikając na Tak.

Konwersja
Uruchamiamy Diko i postępujemy zgodnie z tym opisem. Ważną sprawą jest skontrolowanie podczas
konfiguracji programu Diko, czy na zakładce Video 2 w polu Default
Scripts wybrany jest skrypt, który zmodyfikowaliśmy.

Wskazówki:
Jeśli w katalogu z filmem znajdują się napisy w formacie .srt
i mają taką samą nazwę jak film, usuwamy je lub zmieniamy im
nazwę, gdyż zostaną one wklejone równolegle z napisami w
formacie .ssa.
Konwertując film z polskim lektorem (bez napisów) pamiętajmy,
aby usunąć linijkę TextSub. Alternatywnym rozwiązaniem jest
utworzenie dodatkowego skryptu o nazwie np.: DivxHighQualityNapisy.avs
zawierającego linijkę TextSub. Potem w zależności od rodzaju
filmu na zakładce Video 2 możemy wybrać odpowiedni skrypt:
DivxHighQuality dla filmów z lektorem lub DivxHighQualityNapisy
dla filmów z napisami.
Artykuł dostępny jest również w formie dokumentu PDF
Aby ściągnąć plik skorzystaj z menu kontekstowego myszy i opcji Zapisz element docelowy jako... |